수원교회 홈페이지에 오신것을 환영합니다.
....

 
작성일 : 18-03-21 17:04
죄악이 바람같이....our sins sweep us away.
 글쓴이 : 정해광
조회 : 94  

180321

이사야 64Isaiah

<64> 죄악이 바람같이....our sins sweep us away.

 

이제서야 이스라엘은 주님 앞에 자신의 죄와 허물을 돌아 봅니다!

그리고 고백합니다!

주님의 진노가 우리의 범죄 때문입니다!

 

하나님 앞에서 우리의 의는 다 부정한 옷 같습니다!

우리의 죄악으로 우리는 바람에 나는 겨와 같습니다!

 

하나님은 진흙같이 생명없는 자를 손수 빚으사, 당신의 형상을 쫓은 주님의 백성으로 만드셨습니다!

주님은 나의 창조자이십니다!

 

그리고 주님의 자비와 구원을 위하여 간구합니다!(9)

9 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다

9 Do not be angry beyond measure, O Lord? do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.

 

우리가 주의 백성이 아닙니까?

주의 분노를 걷우시고, 우리의 죄를 영원히 기억하지 마옵소서!

 

주님은 사랑으로 응답하십니다!

 

너의 죄를 도말하고 다시 기억하지 않겠다!

 

43:25 나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억하지 아니하리라

Isa43:25 "I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.

10:17 또 그들의 죄와 그들의 불법을 내가 다시 기억하지 아니하리라 하셨으니

17 Then he adds: "Their sins and lawless acts I will remember no more."

 

 

이사야 64

1 원하건대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주 앞에서 산들이 진동하기를

1 Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!

2 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 원수들이 주의 이름을 알게 하시며 이방 나라들로 주 앞에서 떨게 하옵소서

2 As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!

3 주께서 강림하사 우리가 생각하지 못한 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주 앞에서 진동하였사오니

3 For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.

4 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 옛부터 들은 자도 없고 귀로 들은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다

4 Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.

5 주께서 기쁘게 공의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오래 되었사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까

5 You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?

6 무릇 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 잎사귀 같이 시들므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가나이다

6 All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.

7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악으로 말미암아 우리가 소멸되게 하셨음이니이다

7 No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.

8 그러나 여호와여, 이제 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다

8 Yet, O Lord, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.

9 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다

9 Do not be angry beyond measure, O Lord? do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.

10 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다

10 Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.

11 우리 조상들이 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 성전이 불에 탔으며 우리가 즐거워하던 곳이 다 황폐하였나이다

11 Our holy and glorious temple, where our fathers praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins.

12 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 아직도 가만히 계시려 하시나이까 주께서 아직도 잠잠하시고 우리에게 심한 괴로움을 받게 하시려나이까

12 After all this, O Lord, will you hold yourself back? Will you keep silent and punish us beyond measure?